马云去美国做互联网兼顾顾客需求
2023-5-23 同辉生态园–绿色、健康、原生态
最近的ChatGPT是真的很火呀,这不今天又发布了最新的GPT-4版本。就我自己的感受,我是用了一个叫OpenAItranslator的软件,感觉人工智能翻译的真是非常好比Google翻译要强很多,虽然Google翻译已经翻译的能让人很好理解了,但是OpenAI翻译出来更接近于人说话的方式,我现在就让它来把以上这些文字翻译成英文!你觉得它翻译的如何。
1、为什么我们仍然需要人工 翻译
不用说肯定是人造的翻译 OK。特别是一些当地的说法是软件不可能翻译。当时国家闹了个大笑话,某单位出重金请了北京某知名外国语大学的教授帮忙给产品命名。产品:干香蕉片;出口国:俄罗斯。1995年,马云在朋友的邀请下去了美国。回来后,他决定做互联网。那时,中国人对互联网一无所知。他邀请了24个朋友来家里跟你聊了两个小时。结果,没有人能明白他在说什么。与此同时,在地球的另一边,由于个人电脑业务的不断增长,一个名叫比尔·盖茨的人被越来越多的人所认识。
12年后,在2007年4月的微软亚洲政府领导人论坛上,盖茨告诉全世界,互联网正在改变人们的生活。也许盖茨并不知道,一个自信的中国人多年前就已经对互联网的影响力做出了判断。在互联网的世界里,不再有高山、海洋和国界的物理屏障,人与人之间交流的唯一障碍是文化和语言。
2、在线 翻译应用了 人工智能的什么技术??
人工智能的研究领域有很多分支。从研究角度看,有三个分支:知识工程、模式识别和机器人学。这里只选取几个研究领域进行粗略介绍。专家系统feigenbaum于1977年提出了“知识工程”,并称之为实用人工智能知识工程,这标志着人工智能的研究进入了实际应用阶段。
3、 人工智能对 翻译的影响
人工智能对翻译影响深远,主要表现在以下几个方面:1。Machine 翻译(MT):利用人工智能技术,构造模型和算法。机器翻译可分为基于规则的方法和统计机器翻译。通过大量的语言数据处理、协同效应、人工打磨等一系列操作,机器翻译已经越来越成熟,应用越来越广泛。2.辅助翻译工具:包括记忆库、术语库、自动纠错等辅助功能。这些工具可以帮助翻译工作人员提高效率,降低出错率,进一步提高翻译的质量。
例如,使用多语种翻译服务,用户可以直接翻译其他语言的文本内容,轻松检查源语言和目标语言之间的差异和细节。4.翻译质量评估与优化:通过机器学习、自然语言处理等技术手段,自动评估翻译的质量,指导人工翻译更优化地完成任务,比如机器后的内容翻译可以发给专业人士审核软件提高其质量和流畅度。